Sunday, July 21, 2013

Notes in Contrastive Analysis: Words and Word-Formation Processes

The following excerpts of a lecture of words and word-formation processes. Language input are from respondents who speak Tagalog, Korean, and English.

MORPHOLOGY is a branch of Linguistics that deals with the study of the formation of words and word formation processes.


1. Etymology is the study of the origin and history of a word; e.g., Etymology = (Greek, etymon 'original form' + logia 'study of')

Tagalog derived the names of subjects from English (see Borrowing below) like Sikolohiya (Psychology) and Bayolohiya (Biology); whose etymologies can be traced as in English. In Korean, however, the names of subjects are compounds of Korean words that are calques from English (see Borrowing below).

2. Coinage is the invention of totally new words; e.g., Kleenex, Teflon, Tylenol, Xerox, etc.

3. Borrowing is the process of getting loan words from other languages. For example, in Tagalog and Korean, chocolate and hotel are both loan words from English. Carabao ('water buffalo') and boondocks ('a place far away from civilization'; not 'mountain') are Tagalog words in English; and kimchi and taekwondo ('the way of the legs and fist') are Korean words in English.

Another form of borrowing are loan phrases or calques, which are phrases translated word-for-word from the donor language to the borrowing language.

An example are the Korean words for boyfriend and girlfriend. According to our Korean informants, these words are "new"; they are not used by older generations of Koreans.



Another example of loan translations are names of subjects in Korean: 

The names of subjects in Korean (above) are calques of the etymologies of the English words: Simlihak ('mind' + 'study' = Psychology) and Sengmulhak ('life' + 'study' = Biology). Both are also examples of Compounding in Korean. Below, the Tagalog Bahay-bata ('house' + 'child' = Womb) is an example of Compounding in Tagalog.

4. Compounding is the process of combining two or more whole morphemes together to form a new word. This is a very common process in English. An example in Tagalog is bahay kubo or 'nipa hut' (but literally, 'cube house') and bahay-bata ('house' + 'child' = womb)


Examples of Compounding in Korean.

5. Blending is the process of forming a new term by using only parts of morphemes (see Clipping) below. Examples in English include motel (motorist + hotel) and brunch (breakfast + lunch).


6. Clipping is the process of reducing a word into it's brief (abbreviated) form; e.g., doctor --> doc and veterinarian --> vet.

7. Acronymy is the formation of words using the initial letters (e.g., Department of Science and Technology -- > DOST) or syllables (e.g., Department of Education --> DepEd) of a group of words. An example in Tagalog is the KKK, or Kataastaasang, Kagalanggalangang Katipunan ng mga Anak ng Bayan ('Highest and Most Respected Society of Children of the Nation').



Examples of Acronymy in Philippine English, Tagalog, and Korean. According to our Korean informant, Koreans only use English for acronyms and that English acronyms can be "spelled" in the Korean syllabary.

8. Inflection is the process of giving the different "forms" of a word (allomorphs). This does not change the part of speech or the meaning of a word. For example, English noun plurals: pencil --> pencils and verb tenses: to walk --> walked (past) and walks (present singular) and walk (present plural). (The form will walk is NOT an inflection; but the use of the modal will). Note that the English plural and the tenses of the verb are formed using suffixes.


Korean noun plurals (above) and possessives (below). In Korean, "dl" is the plural morpheme (that can be used with any class of noun) and "ui" is the possessive morpheme.

Tenses of the verb in Tagalog (above) and Korean (below). Tagalog uses prefixes (and reduplication in present and future) while Korean uses suffixes like English. "Geot" becomes "Geol" in the past and future because the latter is easier to say with the suffixes "ut da" and "ul geot i da". (The "geot" in the future suffix "ul geot i da" is a different "word" from geotda, 'to walk'.
Two unique affixes in Tagalog are infixes (gitlapi) within a word and circumfixes (kabilaan) on both the front and after the word (and cannot be treated as separate affixes like the English international).


9. Derivation is the process of forming words by changing the part of speech of a word. In English we have the noun ease, the verb to ease (and it's inflections eased, eases, and ease), the adjective easy and the adverb easily.

6 comments:

  1. (1) Etymology
    열음(熱陰) [yeol um] – hot shadow.  여름(夏) [yeo rum]- Summer
    (2) coinage
    안철수 [An Cheol Soo] – He is the inventor of V3 which is vaccine for computer virus.
    Ex) Do 안철수 on your computer.
    (3) Borrowing
    There are so many borrowing words from English in Korean.
    Ex) 라디오[Radio] , 드라마[Drama], 카메라[Camera]
    (4) Compounding
    Ex) 국밥[guk bab] –soup and rice, 밤낮[bam nat] – Night and day(always)
    (5) Blending
    Ex) 악플[ak ple] 惡(bad) + reply , 무플[mu ple] 無(none) + reply
    (6) clipping
    Ex) 비밀번호[bi mil beon ho] -> 비번[bi beon] – password
    (7) back formation
    There is no example of back formation
    (8) conversion
    There is no example of conversion
    (9) Acronym
    Ex) 대학수학능력시험[de hak su hak nung ryuk si heom] (a test for enrolling college)
    -> 수능[su nung]
    (10) Derivation
    N -> Adj 간단[gan dan](simple) -> 간단히[gan dan hi](simply)
    (11) Affixation
    Plural 학생[hak seng] (student) -> 학생들[hak seng dul] (students)
    Past tense 먹다[meok da] (eat) -> 먹었다[meok eot da] (ate)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Kyeomson,

      For Etymology, do you have Korean words that originally came from Chinese?

      For Blending, I do not quite understand. What does [ak ple] and [mu ple] mean?

      Can you give another example of Acronymy in Korean?

      Thank you!

      Sir G

      Delete
  2. Hwang YoHan AB-English

    1. Etymology - 애닯다 < E Dap Da > - heartrending - 애달프다 < E Dal P Da > - heartbreaking
    2. Coinage - 네이버 < Naver > Naver is name of web site.
    3. Borrowing - 엘리베이터 < Elevator >, 리모컨 < Remote control >
    4. Compounding - 공책 < Gong Check > - void and note 옷걸이 < Ot Gyul I > - clothe and hanger
    5. Blending - 조반 < Jo Ban > breakfast + lunch= brunch
    6. Clipping - 주민등록증 < Ju Min Dng Rok Jng > > < Min Jng > = Identification Card
    7. None
    8. None
    9. Acronym - 선거관리위원회 < Sun Gu Gwan Ri Wi Wun Hwe > - National Election Commission.
    10. Derivation - 중요 < Jung Yo > = Importance - 중요한 < Jung Yo Han > = Importantly.
    11. Affixation - 친구 < Chin Gu > - Student - 친구들 < Chin Gu Dl > - Students
    가다 < Ga Da > - Go - 갔다 < Gat Da > - Went

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Yo Han,

      For Etymology, what is the source language of those words are those from Chinese?

      Can you give another example of Coinage, Blending and Acronymy?

      Thank you!

      Sir G

      Delete
  3. 1. Etymology
    -Cilia(Spanish)->Silya
    -Hielo(Spanish)->Ice
    2.Coinage
    -palpak(failure)
    -tigidig(pimples)
    3.Borrowing
    -gumimik(gimmick)
    -get's mo !(get it)
    4.Compounding
    -kisap + mata = blink + eye = instant
    -takip + silim = Cover + twilight = sunset
    5.Blending
    -walandyo(walang joke)
    -telebabad(telepono + babad)
    6.Clipping
    -isko(iskolar)
    -sked(schedule)
    7.back formation
    8.Conversion
    9.Acronym
    -Katuga(kain tulog gala)
    -USA(uhaw sa atensyon)
    10.Derivation
    -
    11.Affixation
    -umiyak-umiiyak
    -kanta-kumanta

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Miebs,

      Spanish words are technically loan words (Borrowing) but since they come from Spanish, that is also etymology.

      Thank you!

      Sir G

      Delete